忍者ブログ
  • 2024-11-24

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

  • 2011-10-11

"Different mindset. Different culture."

自分は外人さんとのコミュニケーションが好きですが、自動翻訳はあまり信用していませんでした
間違った英文は誤解を招くと思っていたので
でもそういうことじゃなかったんですね



昨晩は朝6時くらいまでガルガンチュアってました
なかなか沸かなくて結構時間が掛かりましたが
どうにかお昼前に終了




でお次はブガNM
雑魚が多すぎて抽選対象分かりにくいwww
しかしガルガンチュアから先にブガNMに行っていたメンバーが2人ほどいたので
しばらくその方達が動くのを見て抽選対象を狩ってました

エル忍さん:Working on Ochain too?(オハンも作ってるの?)
自分:not working(作ってないです;)

今の時代ナイトはアルマスだけ作っても、って風潮ですよね
厳しい…www

と、時間が経つにつれメイジャンが終わっただの用事だのでアラから人が抜けて行き
気が付けばブガNMを張っている自分達3人だけでソロPT×3となっていました
「ひとつにまとめましょうか?」とその時アラリーダーだった自分が一旦アラを解散したのですが
これにタル忍さんが突如猛反発
長文の英語で3行4行と一気にまくしたてました

自分自身特に意味もなくまとめただけなので、いきなりガッとキレられて驚いたわけですが
感情的になっているタル忍さんが何故アラのままの方が良かったのか、自分はどうすればいいのかを簡潔に述べてくれるはずもなく
長文の英語が15行以上たまった辺りで

タル忍さんはRoardをじっと見つめた……!
Roard : 【むむむ。】【答えたいけど表現がわかりません。】

ギブアップ…!
出来れば英語分からないんです系のタブ変換は使いたくないんですが
略語にタイプミスも相まってさすがに翻訳が追いつかない…

最初は黙ってこれを見ていたエル忍さんも、「その辺にしときなよ」とタル忍さんをなだめます
で、長々と喋ったものの「英語だから伝わらない…」とタル忍さん
彼とはガルガンチュアの時から一緒なので、自分が日本人だということは彼も最初から分かっています
その時は自分の周りをぐるぐる周りに来たり離席から戻れば走り寄ってきたり、一時感情的になっているだけで決して悪い人ではないので
自分としてもどうにかしてタル忍さんが言いたい事を理解したい…と文章を最初から読み返していた、その時でした

エル忍さん:【解散します。】 【いりません。】 
エル忍さん:我々は、後でより多くの人を招待できるように、我々は複数のパーティをしたい
タル忍さん:wow

!?
まさかあちらから日本語が飛び出すとは思っておらず、2人でエル忍さんの発言に注目していました

エル忍さん:私たちの一つがすぐそばの場合、別のリーダーは、新しい人を得ることができます。

ああ
ああそういうことか…www

自分:ok
自分:【ごめんなさい。】i see
エル忍さん:ところで、私は日本語を話すいけない。WWW
エル忍さん:Google翻訳^^
タル忍さん:【えっ!?】
自分:lol
エル忍さん:I'm using google translate

日本語は直接打てないけど翻訳結果をコピペすれば何とかwと言うエル忍さん
自分に伝えた翻訳結果の元の英文を、さらにタル忍さんにも伝えます
そして

エル忍さん:この男は少しイライラと思われるので、すべての混乱のために私達を許してください。WWW
自分:【ありがとう。】(エル忍さんキャラ名)
エル忍さん:【どういたしまして。】
タル忍さん:?

さっきまでもやもや重い空気だったのに笑ってしまいました
もちろんこの元の英文がタル忍さんに伝えられることはありませんでしたがww

タル忍さん:did he thank u for auto translate?(彼はエル忍さんが自動翻訳してくれたことに対してありがとうって言ったの?)
エル忍さん:I was just explaining the situation and apologized for the confusion(状況を説明して、謝っておいたよ)
自分:i understood the thing which you wanted to say(私はあなたが言っていたことを理解)
エル忍さん:lmao I think he's using auto translate(www 多分彼も自動翻訳してるね) 
タル忍さん:wierd.(たしかに怪しいw)
エル忍さん:今すぐトランスレータを使用していますか?LOL
自分:yes lol(はいw)
エル忍さん:lmao(www)
タル忍さん:lol.(ww)
エル忍さん:非常に素晴らしい。あなたは私と一緒に戻ってcomunicateするためにそれを使用した最初の日本人だ。

エル忍さん:What we type doesnt translate to them(思った通りに翻訳されなかったりするんだよな)
エル忍さん:They can sometimes read what we say due to them getting taught english in their schools(彼らは、学校で勉強している程度には英語を読むことが出来るよ)
エル忍さん:but they prefer not to type it because they're afraid of looking stupid by making mistakes(だけど間違った英語で喋ることで馬鹿だって思われるのを恐れて、チャットはしないのかな)
タル忍さん:idc bout no dang mistakes hell i dont even type proper(僕はミスなんて気にしないよ?僕だって正しく打ってないこともあるし)
エル忍さん:Different mindset. Different culture.(考え方は違うよ。文化が違うんだから)
タル忍さんは自分の顔をバシッとたたいた。
エル忍さん:あなたは、まったく英語を読むことができますか?
自分:【少しなら理解できます。】
エル忍さん:He can understand a little english(彼は少しなら英語は分かるようだ)
自分:but difficult to speak.(でも話すのは難しいです)
エル忍さん:lol
タル忍さん:+ learning to speak.. ha. learning to type it another story(喋るのは…ああ、チャットするとなれば話は別なんだよね)

そして自動翻訳が使えないタル忍さんも、可能な限りタブ変換を駆使して

タル忍さん:roard = 【/angry】?
自分:im not angry

仲直り?は出来たみたいです!

Roardはタル忍さんをつんつんつついた。
エル忍さんは、エル忍さんに遁甲の術:弐を唱えた。
エル忍さんの遁甲の術:弐が発動。
→エル忍さんは、インビジの効果。

エル忍さん 【かくれる】s
Roardはエル忍さんにひなチョコボを召喚してみせた。

自分:hehe
エル忍さんはすねた表情をした。
タル忍さん 【にげて!】
エル忍さんはRoardに闘志をむき出しにしてみせた。
Roard 【わかりました。】


とまぁ、後半になると結局抽選待ちの間はメイジャンや家のペットの話なんぞして盛り上がってましたwww
楽しかったです
ヽ(´ー`)ノ

どうしても訳しきれなかったら自動翻訳にぶっ込んで、とにかく大事なのは伝えようとする意思なのかなーとも思いました
「英語でジョークを喋ってくれるのを期待している訳じゃないよwただ、あまりにも沈黙してるとつまらないでしょ?」とエル忍さんは言っていました
自分は書く方の英語はまだまだですね精進精進
Different mindset. Different culture.
でも、同じゲームで遊んでるんだから仲良くしたいですね!

その後は、先にブガが終わった彼らはウサギNMへ
自分も2体倒して



ようやくウサギ!
ブガが終わった辺りで日本人のタル戦士さんと二人、ウサギの元へ向かった訳ですが
ジュノに戻った時点ですでにウサギNMが沸いてしまい
しかし自分達が到着するまでずっとキープしていてくれました!
大勢いたのに待っていて下さりありがとうございました
(ノД`)


夜はきょーさん誘ってAコンシュでリーチぬる獲



ヒコ←きょーさんの周りをぐるぐる回っている
自分:きょーさん
こらさん:まわってる・・
自分:ひっぱたいてください
きょーさん:かわいい、ひじりさん

両思いだった;
PR
この記事にコメントする
お名前
コメント
パスワード
ワイルドハーツ海賊団
©copyright 2018 Roard All Rights Reserved.